Charo Calvo, responsable de selección de producto seriado de Atresmedia: «El principal escollo con las series turcas es el doblaje»

0

La responsable de Atresmedia nos explica cómo es el proceso de adquisición de una serie turca.

El fenómeno turco sigue en aumento y las cadenas, tanto generalistas como temáticas, siguen estrenando nuevas series producidas en el país otomano. En nuestro reportaje ‘EL AUGE TURCO’, hemos charlado con Charo Calvo, responsable de selección de producto seriado de Atresmedia y la persona que dio la voz de alarma sobre el fenómeno.

¿Cómo llegas al puesto de responsable de selección de producto seriado de Atresmedia?

Empecé trabajando en el área de programación, seleccionando cine. Cuando me quedé embarazada me era muy difícil acudir a los estrenos y a los eventos y me di cuenta de que no estaba dedicando todo el tiempo que necesitaba para hacer este seguimiento. Entonces se quedó una plaza libre dentro del departamento en el área de series de producción ajena y pedí que me cambiaran. Esto me permitía que podía gestionarme mejor el tiempo. Podía visionar las series cuando yo podía, cuando tenía tiempo, en mi casa… y no tenía que acudir al cine, que era lo que a mi me provocaba más problema porque no disponía de ese tiempo teniendo unas niñas pequeñas. Me reciclé y dejé de seleccionar el cine para la casa y empecé a meterme en el mundo de las series. En ese momento se estaba emitiendo una telenovela muy famosa, que era ‘Pasión de Gabilanes’, con gran éxito en Antena 3, y me pidieron que me hiciera cargo de la selección de las telenovelas. Empecé haciendo toda la selección de telenovelas para esta casa y posteriormente con la llegada de Nova, que se alimenta fundamente de este género, me dediqué a seleccionar y programar esta cadena.

¿Cómo llegas a las series turcas?

Llegué precisamente a través de las telenovelas. Turquía es uno de los principales productores de ficción del mundo, detrás de Estados Unidos, y empecé a ver que estas series volaban y funcionaban muy bien en Latinoamérica, sustituyendo a las puramente telenovelas producidas por mejicanos o venezolanos, que son los grandes productores de este género. Y como iban también yo quise saber por qué. Empecé a mirar aquellas que funcionaban muy bien en aquel momento en México o en Estados Unidos, en las cadenas de habla hispana, y obviamente me di cuenta en seguida de por que funcionaban tan bien.

¿Y por qué funcionaban tan bien?

Funcionaban muy bien porque son series de largo recorrido, precisamente por como está estructurada la programación en Turquía. Son series que empiezan habitualmente su estreno en el mes de septiembre y terminan en junio. Se emiten en prime time un día a la semana y son muy largas. Suelen durar entre 120 o 150 minutos. De septiembre a junio pueden producir unos 35 o 37 capítulos, que multiplicados por 150 minutos te hacen una telenovela de 200 episodios o más. Refiriéndonos a la estructura o a la duración, coincidía con lo que los canales latinoamericanos necesitaban, que eran series de largo recorrido, porque emiten de lunes a viernes.

Mi Hija

Por otro lado, son series muy bien producidas, no podemos olvidar que son series de prime time, con un alto presupuesto. Invierten muchísimo dinero porque además a ellos les compensa porque van a venderlo. Son grandes exportadores. Además, tienen muchos exteriores y los contenidos suelen ser, por lo menos las que han viajado más, dramas. Los dramas viajan y funcionan mejor internacionalmente que las comedias porque los dramas son universales, una mujer abandonada por su marido, los celos, los tríos, todo esto funciona mejor porque son historias  que nos toca a todos. La comedia es algo mucho más local, tienes que manejar una serie de conocimientos de la sociedad para que aquello funcione, mientras que el drama no, el drama es universal.

¿Cuál es el proceso de adquisición de una serie turca?

Es el mismo que para cualquier otro producto seriado de cualquier otra nacionalidad. Nosotros trabajamos en equipo. Yo me ocupo más de inspeccionar y de levantar la voz de alarma: «cuidado, aquí hay una serie buena, hay una telenovela nueva o hay unos dibujos animados buenos», cualquier producto seriado. Normalmente lo que hago es visionarlo y veo cómo ha funcionado en otros canales del mundo. Hablo con mis superiores, con mis jefes, y les digo «esta serie podría ir muy bien en este canal o funcionaría muy bien aquí». Normalmente, casi siempre, me hacen caso. Después de tantos años ya saben cual es mi criterio y yo también conozco el pulso de las cadenas y normalmente estamos muy a tono todos. Pero también hay algo que quiero destacar y es que es un trabajo en equipo. Nosotros en el departamento de programación somos aproximadamente unas diez personas y todos trabajamos al unísono para que todas las series que adquirimos sean adecuadas para la emisión en nuestras cadenas.

¿Por qué ha habido un cambio de tendencia, de series latinas a series turcas?

Nosotros en Nova emitimos con mucho éxito series latinas todavía y, además, queremos seguir haciéndolo porque confiamos mucho en este género. De hecho Nova emite casi al 50% series turcas y telenovelas latinas, y no tenemos intención de dejar de emitir latinas. Tienen un gran valor para nosotros y para el público, hay mucha gente a la que le gusta como los latinos cuentan sus historias. Pero eso no quita que los turcos no lo hagan bien y, de hecho, han demostrado que lo hacen muy muy bien. Las telenovelas latinas han viajado durante mucho tiempo porque, como las turcas, son y cuentan historias universales, cuentan casos que nosotros los hemos vivido o los hemos visto o los hemos tenido muy cercanos.

¿Qué diferencia de precios hay entre adquirir producción ajena y producir una telenovela nacional?

Lo desconozco, yo no estoy metida en la producción nacional. Sí te puedo decir las diferencias que nosotros nos encontramos a la hora de adquirir una serie turca o una telenovela latina, que es el doblaje. Doblar es caro, porque somos grandes dobladores y hay gente muy valiosa doblando, mientras que las telenovelas latinas no precisan de doblaje. Ahí ya hay una diferencia muy muy grande a la hora de adquirir una serie u otra. Es cierto que las series latinas, al tener grandes ventas internacionales, sus precios no son como los productores que venden a muy pocos países. Cuanta más capacidad de venta internacional tengan, estos precios suelen reducirse porque los productores enseguida recobran esa inversión, por lo que hasta cierto punto podemos decir que los precios son más asequibles. De este modo, el principal escollo que nosotros tenemos con las series turcas es el doblaje.

¿Qué criterios se valoran a la hora de adquirir una serie turca?

Nosotros buscamos grandes historias, historias originales y a la vez universales. Historias que no nos hayan contado o que nos hayan contado de diferente manera. Es cierto que cada nacionalidad tiene un sello muy característico. No es lo mismo y no se produce igual y no te cuenta la misma historia un guionista turco o como te lo cuenta un guionista español o como te lo cuenta un guionista mejicano o uno francés. Depende mucho de la idiosincrasia de cada uno. Todos los productores producen fundamentalmente para su propio país, teniendo en cuenta también que estas series se van a exportar, pero teniendo en cuenta siempre de primera mano a la audiencia nacional. Hay grandes diferencias entre cómo cuentan cada uno de ellos una historia parecida y yo creo que los turcos han sabido contar muy bien sus historias, las cuentan desde el propio personaje, no desde lo que está sucediendo. Eso imprime una gran personalidad al personaje y hace que el espectador tenga una gran empatía  porque son los propios personajes los que te están contando lo que está sucediendo, no es el hecho en sí, no es la acción, no es el suceso lo que tu ves, sino como lo viven los propios personajes. Y eso produce una relación muy personal entre la audiencia y la historia que está viendo.

¿Se trabaja por necesidades o estáis en continua búsqueda?

Nosotros no dejamos de ver nunca. Aunque de repente tuviéramos suficiente producto para programar durante un año, un profesional no puede permitirse el lujo de dejar de buscar. Es fundamental para un profesional estar al día de lo que se produce y de lo que está funcionando. Y además, en esta sociedad conectada, es tan importante lo que funciona en Corea, como lo que funciona en Turquía, en Japón o en Francia, da igual. En general a todos nos gusta lo mismo, una buena historia, bien contada y con un buen presupuesto.

¿Trabajáis pensando en franjas y canales?

Absolutamente. Cuando visionamos para seleccionar un producto, sea una serie, una película o una tv-movie, ya sabemos, incluso te diría qué día del año va a ir programada. No es lo mismo una película que va de un día de navidad. Cuanto tu visionas y comentas a tus superiores y a tus compañeros qué crees que esta serie puede funcionar bien sabes para que franja, para que canal e incluso para que época.

¿Qué criterios distinguen que vaya al prime time o a la franja de tarde?

Principalmente en prime time el público es muy heterogéneo, es la hora en la que toda la familia se reúne en torno al televisor. Cuando tu buscas un producto que sea del agrado de un público general es más idóneo para un prime time, porque es donde nos vamos a encontrar a este público, salvo que lo que nosotros busquemos sea target alternativo. Si yo quiero encontrar un producto para ir en contra de la competencia y a mi lo que me quedan son mujeres mayores, tendré que buscar un producto que sea del agrado de este target.

¿Desde Turquía hay límites a la hora de hacer modificaciones como pueden ser las particiones de los capítulos?

No. De hecho en muchas ocasiones los productores turcos nos preguntan si queremos el formato original, el formato que se emite en Turquía de dos horas o dos horas y media, o si queremos formatos de 45 minutos, porque es así como en la mayoría de países de Latinoamérica se vende. Tan solo tenemos un problema, que sea lógico el corte, que tenga sentido, que no cortemos en un momento que no sea apropiado.

¿Por qué han funcionado las de Atresmedia y no tanto las de Mediaset?

El simple hecho de que Nova sea un canal de telenovelas y de que nosotros ofrezcamos a nuestro público dramas, obviamente nos dirigimos a este género cuando quisimos comprar series turcas. Digamos que es por la propia esencia del canal. Cuando Divinity, al ver que a nosotros nos iban bien y decidieron comprar series turcas, lógicamente tenían que comprar unas series relacionadas y muy en la línea de su propio canal. En este sentido eran series más juveniles, generalmente comedias, cuquis, con mucho estilo, porque ellos venden el estilo de mujer moderna. Yo creo que no tuvieron más remedio que dirigirse a ese género directamente. Que es lo que sucede, que la comedia es mucho más difícil de exportar, lo que a mi me hace gracia no le tiene que hacer gracia a una persona en Bolivia o en Turquía… Yo creo que quizás por eso no ha enganchado tanto, porque es verdad que el sector de público al que va a dirigido ese tipo de producto de Divinity es también más reducido.

Y luego también hay que tener en cuenta que el producto que emite Divinity, las series de comedia romántica, son series que en Turquía se hacen para temporada baja. Normalmente se estrenan en junio y acaban de emitirse en septiembre, que es cuando empieza la temporada alta. Obviamente cabe pensar que estas series que están hechas para su emisión en temporada baja, su presupuesto también será menor. No es lo mismo una serie como ‘Mujer’ que una serie como ‘Amor y blanco y negro’, porque están concebidas para épocas del año muy diferentes. No es lo mismo producir para julio y agosto que para septiembre, octubre, noviembre, enero, febrero…

Mujer

¿Crees que tienen mucho futuro las series turcas en abierto teniendo en cuenta el auge de las plataformas y el consumo en digital?

Eso sí fue una sorpresa para nosotros con respecto a ‘Mujer‘. Nunca tuvimos dudas de que el producto era muy bueno para el canal principal, para Antena 3, pero a mi sí que me ha sorprendido que el interés haya durado un año. Un año y varios días a la semana, esta serie ha conseguido aglutinar a un montón de gente delante del televisor, frente a la posibilidad de poder ver otro tipo de productos en plataformas o incluso en otros canales. Yo creo que la gente es capaz de seguir durante tiempo, a pesar de que haya tantísima oferta. Creo que depende del producto que tu estás dando. Date cuenta de que ese producto solo lo pueden ver en el entorno de Atresmedia, o bien a través de ATRESplayer o en el canal que se esté emitiendo. Yo creo que ahí está el punto, en que nosotros sepamos gestionar bien estos productos a la hora de que el consumo solo se pueda tener por parte de los espectadores en nuestro entorno.

¿Cuál crees que es la tendencia del mercado respecto a la ficción de cara a los próximos años?

Por lo que estoy viendo la producción americana está siendo muy conservadora. Quizás por la pandemia, se están dedicando a hacer remakes, a serializar éxitos de cine, a producir series de números de episodios muy cortos… Mientras que los turcos, quizá sea porque tienen una capacidad de venta muy grande, se están arriesgando mucho, están haciendo series de contenidos muy arriesgados, de historias que difícilmente otros productores de otras nacionalidades se atreverías a hacer. Soy muy valientes.

¿Cómo han vivido el fenómeno desde Turquía?

Yo me imagino que muy contentos. Se les ha abierto, no solo el mercado español, como el ejemplo de ‘Mujer’ que ha viajado a Europa. A nosotros desde Europa nos han llamado cadenas amigas diciendo «¿qué es lo que tiene esta serie?». A mi me han llamado de M6 y de otras cadenas amigas nuestras. Esto les ha permitido a los turcos abrir el mercado europeo, que al final es la guinda de su trabajo.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí